در روز
از روز
تا روز
آغاز از ساعت
پایان تا ساعت
دارای سانس فعال
آنلاین
کمدی
کودک و نوجوان
تیوال | امیرحسین باباخانی درباره نمایش در اعماق: بالانویس ترجمه ی همزمان بسییییار بد و ناهماهنگ بود و تمام زحمات گروه ر
SB > com/org | (HTTPS) localhost : 06:31:47
بالانویس ترجمه ی همزمان بسییییار بد و ناهماهنگ بود و تمام زحمات گروه رو از بین برده بود و متاسفانه اینجور مواقع هیچکس پاسخگوی حق ضایع شده از تماشاچیان نیست...
چندین نفر در آنتراکت بین کار هم این مساله رو معترض شدند ولی نتیجه ای نداشت و حیف وقت و هزینه ای که شد...
واقعا درک نمیکنم معیار های مسولین جشنواره رو...این کار به علت پر دیالوگ بودن و شولوغ بودن فضاش و اینکه بسیاری از دیالوگ ها همزمان بیان می شدند چون به زبان گرجی هم بود اصلا کار مناسبی برای مخاطبی که بخواد با ترجمه ببینه نبود و در اواخر کار جمعیت سالن نصف شده بود و واقعا تا حالا تالار وحدت رو به این کم فروغی ندیده بودم.
بیتا نجاتی (tina2677)
واقعا از بالانویس و زیرنویس های نمایشهای خارجی جشنواره انتظار بیش از این داشتید؟
۱۱ بهمن ۱۳۹۵
بله اتفاقا شخصا سال 92 کار آلمان (خانه برنارد آلبا) رو توی همین تالار وحدت دیدم که بسیار تجربه خوبی هم بود...
۱۱ بهمن ۱۳۹۵
بیتا نجاتی (tina2677)
احتمالا اون استثنا بوده و شما خوش شانس
۱۱ بهمن ۱۳۹۵
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید