خانم صاحبه عزیز من هم مثل شما فارس زبان هستم ولی لحظات ترکی نمایش خیلی کوتاهه و بازیگران طوری آن را اجرا میکنند که شما متوجه موضوع میشوید بنظرم این کار فاخرو از دست ندین البته وقتی دیدن نظرتون با ما درمیون بذارید چون من باردیگه بلیط نمایش ر وگرفتم برم ببینم
بخشی از قسمت های ترکی در جا توسط بازیگران به نوعی ترجمه میشه و شاید ۲۰٪ بدون ترجمه باقی بمونه که اون هم بنظر من جزئی از کاره و بودنش به فضای اثر کمک میکنه
آقای آراز شما که نام تون نام برگرفته از ارس (به رود ارس در زبان آذری ارس میگویند) هست .نمایش رگ هم که در حاشیه رود ارس اتفاق میفته پس دور از ذهن نیست زبان آذری در نمایش لحاظ بشه و اصلا تماشاچی منتظر دیالوگهای آذری است و قسمتهایی آذری اثر چیزی از داستان اصلی نیست که بخواد حیف بشه
سرکار خانم سلطانی من اسمم آرازه ولی آذری بلد نیستم همراهان من هم بلد نبودن و هر سه ما واقعاً دلخور بودیم از اینکه اون قسمت ها رو نمی فهمیم مخصوصا که کسایی که بلد بودن صدای خنده شون سالن رو پر کرده بود به هر حال اگه هدف همراه کردن بیشتر ما با نمایش بود که نتیجه بخش نبود و برعکس هم بود اتفاقاً .