کیسه بوکس
هر زبان یا متن و وو که ترجمه می شود بدون شک بار معنایی خود را تا حد بسیار زیادی از دست داده و چه بد که متن از لحاظ مفهوم و ارتباط با مخاطب خود فاصله بسیار زیاد داشته باشد از این رو ترجمه که دچار نقصان است و همچنین درون مایه متن ارتباط بیشتر را از مخاطب دریغ می کند و کیسه بوکس از فاکتور بالا پیروی می کند ...بازیگران این نمایش از پتانسیل بالایی برخوردار بودنند مخصوصا بازیگر دختر و زن در بخش اول صحنه و مابقی دوستان همگی خوب بودنند اما نمایش بطور کسل اوری پیش می رفت از این رو چرتهای دم دستی گریبان من مخاطب را می گرفت و چاره نیز نبود ما با اجرای متوسطی روبرو بودیم ..دکور و نور و لباس نه نیستم .....دمتونگرم با ارزوی اجرایی عالی موفق باشید