در اجرای کارهای خارجی (خصوصا غیر انگلیسی) برای استفاده بهتر تماشاگر چه کار باید کرد؟ اگر بخواهی نمایش را قبل از اجرا توضیح بدهی ممکن است جذابیت خود را برای حرفهایها از دست بدهد، و اگر توضیح ندهی میشود مثل اجرای آلمانی تاتر عروسکی دیروز که بیش از نیمی از سالن از همان اواسط اجرا آن را ترک کردند. تاتر بلاروسی هم اگرچه توضیحی دو سه خطی در موردش قبل از اجرا به زبان فارسی داده شد اما این توضیح چندان مفید نبود. جالب این که به مترجم آلمانی نمایش که گفتم چرا توضیحی در مورد کاسپار (که گفت مشابه مبارک خودمان است) ندادید، گفت در اجرای قبلی دادیم ولی گفتند این کار را نکنید و در کاتالوگ توضیحاتی داده شده است (که البته این کاتالوگ را هیچکس ندید!).
شاید خوب باشد اگر مثلا روی همین دیوار قبل از شروع برنامهها چند خطی توضیح در مورد این کارها بنویسیم.