در روز
از روز
تا روز
آغاز از ساعت
پایان تا ساعت
دارای سانس فعال
آنلاین
کمدی
کودک و نوجوان
تیوال | مارال بنی هاشمی درباره نمایش در روزهای آخر اسفند: درود ... اجرای دوستان را امشب دیدم ، لذت بردم ولی نه اصلا به اندازه ی
SB > com/org | (HTTPS) localhost : 12:57:43
درود ... اجرای دوستان را امشب دیدم ، لذت بردم ولی نه اصلا به اندازه ی "ترانه های قدیمی " ...به نظر من ، اجرای یک کنسرت تماما انگلیسی ، شاید برای مخاطب فارسی زبان - که با متن ارتباط برقرار نمیکند و فقط گوشش از ملودی و صدای خوب یا بد خواننده لذت میبرد یا نمیبرد - گیرایی ِ لازم را نداشته باشد ... خوب خاطرم هست که در ترانه های قدیمی میان آن همه ترانه های ناب فارسی ، بخش هایی که جناب خطیبی به انگلیسی می خواند ، ذهن مخاطب را با یک شوک یا تغییر واقعا تحت تاثیر قرار میداد ؛ همانطور که میتوان در این اجرا ، زیبایی ِ قطعه ی کوچکی که خانم شاکری به فارسی خواند و جناب خطیبی همزمان دکلمه کرد ، را در یک سو و تمامی ِ آهنگ های دیگر را در سوی دیگر قرار داد ... به زبان ساده تر بگویم که در این اجرا ذهن تماشاگر درگیر نیست و لذت نمیبرد ، چون زبان ِ مشترک وجود ندارد ، خاطره ی مشترک وجود ندارد ، غم و شادی ِ مشترک وجود ندارد ، هویت مشترک و آن پل ِ ارتباطی که بیاید در جان و روح شما نفوذ کند ، وجود ندارد ... ذهنتان لذت نمیبرد ولی گوش هایتان حتما ....
از بخش تاتر این اجرا اصلا راضی نیستم ،نمایشنامه ضعیف و بازی ها در بسیاری از بخش ها ناپخته و تصنعی می نمود .... دویدن های جناب خطیبی از یک سوی به سوی دیگر و نقلِ دکلمه ای نمایشنامه واقعا آزاردهنده بود و شاید کاملا مبتدی . جناب خطیبی در این اجرا خواننده ای صدبرابر قوی تر از یک بازیگر بودند و این اصلا چیزی نبود که من انتظارش را داشته باشم .
در انتها بگویم که ما در اینجا از یک تاتر- کنسرت ، به کارگردانی ِ استاد رحمانیان ، در تالار وحدت و با هزینه ی 73 هزار تومان صحبت میکنیم .... و این کار با هیچ کدام از این پارامترها سنخیتی نداشت ... سپاس
خانوم بنی هاشمی با احترام به سابقه ی شما در تیوال باید بگم
با شما موافقم تا اینجایی که به نقد و نظر شخصیتون میتونین بازیها و دیالوگها و حرکات و حتی موسیقی کار رو نقد کنین
با شما در کمال احترام مخالفم وقتی نظر شخصیتون رو عام میکنین و از ارتباط تماشاگران ! با ترانه ها و متن انگلیسیشون و محتوای کار میگین، این صحبت خیلی عام و دور از انصاف در قضاوته! من و ما و خیلیهای دیگه به عنوان بخشی از همون تماشاگران با کار و بخصوص ارتباط برقرار کردیم و درگیر شدیم.
دوستان عزیزی که علی الخصوص بعد از ٢،٣ روز اول اجرا و آگاهی از ترانه و متن انگلیسی و اشاره به محتوای کار و تاثیرپذیریش از داستان ... دیدن ادامه ›› و سرانجام گروه یلو داگز به دیدن کار رفتن و ارتباط برقرار نکردن با ترانه ،با کمال شرمندگی اشتباه از خودشون در انتخاب کار بوده!!!!
مثل اینکه یه ایرونی نتولد فرنگ که همیشه راک و پانک راک و یا رپ و هیپ هاپ گوش داده دانسته به کنسرت همایون شجریان ببری و ترقع برقراری ارتباط داشته باشی ازش!!!
۲۳ اسفند ۱۳۹۲
هدیه عزیز ... ممنون از توجه شما به نوشته ی من و گلایه از شما بابت نحوه نگارشتان ، نه به خاطر "موش آزمایشگاهی " بلکه به این خاطر که دوستانی که لذت نبردند از این اجرا را اینطور تشریح کردید "موش هایی که حتی یک کدوم از این آهنگ ها رو نشنیده بودند و صرفن با دیدن بیلبورد توی خیابون گفتن بریم کنسرت تئاتر " ، باید عرض کنم که خیلی از دوستان باسابقه ی ما و بزرگان در زمینه تاتر و موسیقی ، این اجرا را در بسترفعلیش برای فارسی زبانان ، به اندازه کافی نپسندیدند ... در خصوص این جمله ی شما هم که نوشتید " هر نظریه ای باید به مرحله ی آزمایش گذاشته بشه . اگر این کنسرت تئاتر رو یک فرضیه در نظر بگیریم ... " باید بگویم که تفاوت زیادی هست بین نظریه و فرضیه دوست من . بگذریم .
شاید این درست باشد که دوستان نوشته مرا به درستی نمی خوانند . نمی خواستم این بحث اینقدر ادامه پیدا کند ، به چند نکته اشاره میکنم و تمام :
1. من نگفتم از این اجرا لذت نبردم یا تماشاگران لذت نبردند
2.من از ارتباط ذهنی صحبت میکنم نه ارتباط شنوایی ، دیداری و ... این نکته ... دیدن ادامه ›› بسیار ساده است که شما با ترانه ای که زبان آن را بدانید ارتباط ذهنی بیشتری برقرار می کنید (مثال ساده این است که وارد یک خانه ی لوکس یا هتل مجلل می شوید ، وسیله ای توجه شما را جلب میکند ، به خوبی دیزاین شده ، اشکال زیبایی دارد ، رنگ خوب ، بوی خوب یا حتی آهنگی دلنواز... شما بسیار لذت میبرید و در جا میپرسید " این چقدر قشنگه ، چیه ؟ " ... شما از چیزی لذت برده اید که نمیدانید چیست ، یعنی ارتباط ذهنی برقرار نشده ... ترانه های این اجرا بسیار زیبا هستند ولی یک مخاطب عام که متوجه نمیشود خواننده چه میگوید قطعا در جریان مفاهیم هم قرار نمیگیرد )
3. من گفتم به نظرم اگر کل اجرا ، انگلیسی نبود ،شاید گیرایی ِ بیشتری داشت ... نیازمند یک شوک یا تغییر یا ...
4.هدیه عزیز اشاره کردند که "موش های آزمایشگاهی که قبلا با بیشتر این آهنگ ها زندگی کردند ، لذت کافی رو از این نمایش بردند " ... بله کاملا صحیح است . من هم همین را گفتم . " کسانیکه با این آهنگ ها زندگی کرده اند " ولی چند درصد از مردم ما و مخاطبین فارسی زبان ما احتمال دارد با این آهنگ ها زندگی کرده باشند ؟! و قطعا قبول دارم که در هر چیزی استثنایی هم هست .
تشکر میکنم از همگی که می خوانید مرا و درست می خوانید مرا .
۲۴ اسفند ۱۳۹۲
ممنون عزیز که این قدر آرام و با منطق هستی.
۲۵ اسفند ۱۳۹۲
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید